fredag, juli 08, 2005

Copy på Engelska?

ML: Varför är det så att så få svenska reklambyråer vill känna sig vid svenska språket? Känns som att engelska slentriananvänds alldeles för mycket Kolla på senaste Lindexkampanjen (den med rumporna) - "We love bottoms" står det. Varför inte "Vi älskar rumpor"?
Jag tycker att det här återkommer hela tiden. Även i skolan så är det vanligt att det används engelska texter i väldigt omotiverade sammanhang.

Det känns som att det är en större bedrift att skriva en bra, cool, användbar, säljande, respektingivande och slagkraftig copytext på svenska än engelska.
GAAAH!!


DL: Men från min egen erfarenhet av studier tex så har jag alltid känt, speciellt här i utlandet där jag pluggar, att det varit svårare att skriva på sitt andrahandsspråk. Till stor del tror jag det beror på att på svenska så kan man massa sköna ordvitsar och man förstår ords dubbla natur bättre än i en kultur där man har ett annat språk.

Sen hör det väl till naturen för oss svenskar att det låter mer exotiskt och exklusivt om det är på ett annat språk. Vi har ju "alltid" sett upp till resten av världen... vilket ju bara är naturligt när vi ligger lite längst upp bort från det mesta. Det är rätt intressant faktiskt. Man kan se det här nere också (australien)... att de känner sej isolerade och försöker få saker att verka bättre genom att låna saker från resten av världen. Tex så ska saker vara stora och vackra som i USA men samtidigt så vill de gärna att de ska vara kulturellt, kvalitativt och väl formgivet som i Europa. Rätt lustigt det där... gräset är alltid grönare på andra sidan staketet eller?


R: Shit, jag har tänkt på samma sak. Det är faktiskt lite irriterande.
Jag tror det är samma sak bakom det som det är bakom utseendefixering och coolhetsnoja. Typ folk kollar på tv/film ser "kändisar" etc etc och ser upp till dem. Alltså, jag tror det är samma typ av effekt, inte samma effekt.

Svenska kan va såå snyggt och koolt om man bara vill och gör det rätt.
Finns ju massor med härliga ord.

7 Kommentarer:

David Lindström skrev..

Kan det inte va så också att det är lättare att komma undan med något om man kör det på engelska? Ja menar, så jäkla bra är inte den stora massan på engelska så de räcker med att säga "We love bottoms!" och de går hem även om det är totalt intentsägande... vem älskar inte ett vackert bakparti? :)

En annan aspekt är kanske, just i det här fallet, att man valt engelska för att kringå de sexuella anspelningarna runt rumpor. Det blir "charmigt" på engelska istället för rakt på sak "Vi älskar din bak!" på svenska.

09 juli, 2005 08:37  
Martin N skrev..

"Vi älskar stjärt!" vore grymt.

09 juli, 2005 09:30  
David Lindström skrev..

Fundering: Vad heter copy på svenska egentligen?

09 juli, 2005 12:26  
clerk skrev..

Extra komiskt blev det förra hösten när MQ körde kampanjen med "Jonas Bonnier VD of Sweden" skrattar fortf. åt Venerial Desease kopplingen. Bra sida förresten!

10 juli, 2005 13:39  
michael skrev..

Mycket intressant debatt, svenskans vara eller icke vara i den svenska reklamen.

Personligen står jag med två fötter i denna fråga.

En där jag mer än allt vill bevara det svenska språket och blir illa till mods för att engelskan allt mer och mer kommer in i vårt språk. Detta gäller även andra språks inverkan.

Det andra benet står nånstans i att riktigt bra copy oftast har större genomslagskraft hos den breda massan ,när man använder engelska, tack vare att det svenska folket reser mycket och är i mitt tycke en av de folkslag med bredast grundkunskaper i språk.

Sen tycker jag precis som några av er att viss reklam kommer "bättre" till sin rätt med användandet med engelska. Rent effektmässigt så tror jag den gemene svensken tar till sig detta bättre, det känns mer globalt lite mer spännande.

Sen tycker jag att Sverige lider rätt mycket av att det saknas tillräckligt många vassa copys, eller helt enkelt finns få människor som skriver bra...

"Vi älskar stjärtar..." kan jag gilla också ;)

10 juli, 2005 18:18  
David Lindström skrev..

Personligen har jag inget emot när man använder engelska i svensk reklam när det funkar. Är det bra så är det bra. "Jaaag ähhhr en fehstis".

Bristen på bra copywriters är säkert en orsak till att tunna engelskspråkiga copys existerar. Lätt att slänga till med nått halvklatchigt på utrikiska, svårt att göra nått bra på svenska.

11 juli, 2005 07:35  
Martin Löfqvist skrev..

david: precis så jag känner.

14 juli, 2005 23:23  

Skicka en kommentar

<< Home